日前中國「北京開卷」公布5月虛構類圖書排行榜,有一套書,書名叫《杜拉拉升職記》,其三部曲含括了榜單前3名,打破該排行榜近5年的紀錄。據最新中國媒體統計數字,「杜拉拉」系列圖書銷量已經突破350萬冊,這個銷售數字相當驚人,出版社的營業額達到2億元(人民幣,以下同),作者李可已有近千萬元的版稅入帳,這在現今的台灣出版業來看,簡直就是天文數字。除此之外,在第13屆上海國際電影節,《杜拉拉升職記》獲得上海影評人優秀影片獎,而且是以1500萬元的投資,獲得1.2億元的票房。
這本書說的是怎樣的故事呢?其實故事很簡單,但卻說中了上班族的心聲,敘述小說女主角杜拉拉從一個樸實的銷售助理,成為一個專業幹練的HR經理的過程,職場小說於是在中國也開始流行。
看到中國可以以一本書帶動一個產業,以傳統的紙質圖書為基礎,再以版權內容為核心,透過內容產業的經營,打造相關的電影、電視節目,以電子圖書形式進行網絡下載甚至手機閱讀,同時開發相關玩具產品、紀念品等,使出版模式走入新的商業領域,這真是令人興奮的一件事,這是意味著,除了歐美的《魔戒》、《哈利波特》,華人也能在文化創意產業上發光發熱。
不管是中國或台灣,基於同文同種,我們有太多的資源了,而中國在曾歷經文革的前提下,台灣又保留了更多的古籍經典,例如繁體字,前不久中國大陸著名導演馮小剛就曾在新浪網的微博發表文章,呼籲「上級領導」恢復「親」和「愛」兩字的繁體版。他認為,繁體字「親」的右邊有「見」,「愛」的中間有「心」。經過簡化後,「親愛」二字變成現在的「親」不見,「愛」無心。繁體字之美,從書法上就可以看得出來。
再如中國的四大奇書,其中《水滸傳》,我就覺得比哈利波特精彩,但是我們沒有商業模式,也就衍生不出商機,這是很可惜的。在電玩遊戲的推波助瀾下,許多改編《三國演義》的遊戲層出不窮,但卻發現一個現象,這些沉迷電玩的孩子們玩「三國」,卻不讀「三國」,他們知其然卻不知其所以然,何等悲哀。
經營文化事業非常辛苦,一定要讓它成為文化產業,政府要重視、提供協助、予以輔導,業者要知進取、尋求異業結盟、共創商機,而民眾也要覺醒,培養文化因子,才能共創文化榮景。


